Читать книгу - "Смерть на Кикладах. Сборник детективов №5 - Сергей Изуграфов"
Спасибо! — исп., — прим. автора
19
Спасибо большое, Йоргос! — греч., — прим. автора
20
Впечатляющий архитектурно-парковый ансамбль на юге Испании, в Гранаде, который включает древние дворцы, крепость и сады мусульманских правителей и считается высшим достижением мавританских архитекторов в Западной Европе — прим. автора
21
Длительный процесс отвоёвывания пиренейскими христианами земель на Пиренейском полуострове, занятых маврами — прим. автора
22
Река в Андалусии — прим. автора
23
Римское торговое судно первой половины первого века нашей эры — прим. автора
24
Дословно «краденое мясо»: тушеная баранина или козлятина — греч., — прим. автора
25
Манн намекает на роман «Наш человек в Гаване» Грэма Грина о работе американской разведки на территории Кубы, — прим. автора
26
Компания, начавшая массовый выпуск металлических перьев для письма в 1842 году — прим. автора
27
«Эхо Брюсселя» — фр., — прим. автора
28
«Музыкальный путеводитель» — фр., — прим. автора
29
«Музыкальный вестник» — фр., — прим. автора
30
«Эхо Брюсселя», 14 октября 1856 года — прим. автора
31
Речь идет о сотерне из хозяйства Шато д'Икем. Это французское бордоское винодельческое хозяйство, расположенное в коммуне Сотерн, согласно Официальной классификации вин Бордо 1855, относится к категории Premier Cru Supérieur, то есть высшей категории в классификации вин Бордо. — прим. автора
32
В состоянии легкого подпития — прим. автора
33
Граф Дмитрий Андреевич Толстой — министр народного просвещения в 1866–1880 гг. — прим. автора
34
Декакорд — десятиструнная гитара — прим. автора
35
По мемуарам Н. П. Макарова «Задушевная исповедь» — прим. автора
36
Император Александр Первый — прим. автора
37
Малокалиберный боеприпас 6.5 мм — прим. автора
38
Гладкоствольный обрез сицилийской мафии — прим. автора
39
Инженер-техник — исп., — прим. автора
40
Шифровальная машина третьего Рейха — прим. автора
41
Политическая партия профашистского толка, пришедшая к власти в Испании в результате вооруженного мятежа и захвата власти в 1936 г. — прим. автора
42
Во время Красноборской операции испанские войска Вермахта успешно какое-то время сдерживали многократно превосходившие их силы Красной Армии — прим. автора
43
Известный на весь мир хор мальчиков музыкальной школы при монастыре Монтсеррат, действующий с начала XIII века и специализирующийся на контрапунктическом и григорианском пении, которое является самой знаменитой формой пения, характерной для Западного христианства — прим. автора
44
Город, стертый с лица земли бомбардировками Люфтваффе в качестве устрашения во время Битвы за Страну Басков во время Гражданской войны в Испании — прим. автора
45
Террористическая радикальная группировка — прим. автора
46
«Обвиняю Мигеля Хименеса в краже музыки, принадлежащей Анхелю Гарсия. Мигель Хименес вор и убийца» — англ. — прим. автора
47
Здесь — рукописных сборников — прим. автора
48
Профессиональные японские термины, описывающие характеристики лезвия и его закалку — прим. автора
49
Пробное разрезание или разрубание — испытание японских мечей — прим. автора
50
Древняя мера длины, чуть меньше четырех километров — прим. автора
51
Традиционная мера длины, около четырех километров — прим. автора
52
Раздвижная стенка в японских домах из рисовой бумаги на деревянной раме — прим. автора)
53
Денежная единица эпохи Эдо, 1 моммэ — 3,75 грамма серебра — прим. автора
54
набор японских маринадов — прим. автора
55
Традиционная японская монохромная живопись черной тушью — прим. автора
56
Традиционная японская бумага ручной работы — прим. автора
57
Традиционный напиток Киклад: ракия с медом — прим. автора
58
Общее название японского ассиметричного лука — прим. автора
59
Разновидность японского большого лука эпохи Эдо — прим. автора
60
Обозначение произведений традиционного японского лакового искусства и самого́ натурального лака, используемого для их изготовления — прим. автора
61
Специальная ниша в доме для хранения важных свитков и фигурок богов — прим. автора
62
деревянный меч для тренировки — яп. (прим. автора)
63
бамбуковый меч для тренировки — яп. (прим. автора)
64
рисовые роллы — яп. (прим. автора)
65
рисовая лепешка — яп. (прим. автора)
66
маринованная редька — яп. (прим. автора)
67
«великая гармония, мир» — древнее название Японии — (прим. автора)
68
1612 год — (прим. автора)
69
год Крысы по японскому летоисчислению — (прим. автора)
70
(военный властитель Японии, узурпировавший императорскую власть при живом императоре, игравшем формальную роль — прим. автора)
71
«синоби», они же «ниндзя» — секта наемных убийц в феодальной Японии — яп. (прим. автора)
72
«сёгун на тринадцать дней» — яп. (прим. автора)
73
короткий меч, носился в паре с катаной — яп. (прим. автора)
74
ритуальное самоубийство — яп. (прим. автора)
75
Здесь: тридцать метров — прим. автора
76
традиционные широкие штаны в складку, которые носили самураи — яп. (прим. автора)
77
«самоубийство вслед за господином» — яп.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







